Su asistencia es irremplazable y es una condición previa necesaria para el progreso futuro.
他们的援助是不可替代的,并且是取得进一步成果的条件。
Su asistencia es irremplazable y es una condición previa necesaria para el progreso futuro.
他们的援助是不可替代的,并且是取得进一步成果的条件。
La cuarta condición previa es velar por que se aborde la cuestión de la corrupción.
第四个条件是确保处理腐败问题。
Como condición previa, se debe reafirmar el compromiso político, sin el cual no podrán realizarse progresos.
其必要条件是加强政治承诺,舍此则无法取得进展。
Como condición previa para reproducir una práctica recomendada, el gobierno interesado debe tener la capacidad necesaria para aplicarla.
推广最佳实践的一个前提是政府具备推广实践的必要能力。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
因此呼吁双方为此向其提供协助,不提出任条件。”
Además, el sistema de salvaguardias es una condición previa para un régimen de no proliferación nuclear eficaz y creíble.
此外,保障制度是核不扩散制度发挥效用和信誉的前提条件。
Esta situación es inaceptable, e insto enérgicamente al Gobierno a que levante el bloqueo sin más demora ni condición previa.
这种况令人无法接受,我强烈敦促政府毫不拖延地在不预设任前提条件的况下解除封锁。
Por consiguiente, exhorta a las partes a que le presten asistencia para lograr esos fines sin imponer condición previa alguna.
因此,吁请双方不附加任条件地协助执行任务。
Se reiteró que la movilización de recursos financieros era la condición previa fundamental para la ejecución del programa de la NEPAD.
与者重申,筹集财政资源是实施新伙伴关系的关键条件。
Está claro que la cuestión de la financiación de las actividades de la CLD sigue siendo una condición previa indispensable, pero no suficiente.
为《荒漠化公约》各项活动提供资金这个问题显然仍是个必要的条件,但其本身并不充分。
Resolver su problema de la deuda ha pasado a ser una condición previa importante para ayudarlos a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo económico.
解它们的债务问题已成为帮助它们消除贫困和实现经济发展的一个重要的条件。
Siria ha invitado a Israel a que aplique ese principio sin ninguna condición, teniendo presente que las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas no establecen ninguna condición previa.
叙利亚曾经邀请以色列不加任条件重新接受这一原则,因为联合国各项有关议并未设定任条件。
Una condición previa fundamental a este respecto es crear instituciones judiciales nacionales, fortalecer la gestión pública y asegurar una justicia de transición para los delitos cometidos durante los conflictos.
这方面的一项关键条件,是建设国家司法机构,加强治理,并确保对冲突期间犯下的罪行作出过渡性审判。
Como se recalca en el informe, un mejoramiento del entorno global de seguridad es una condición previa fundamental para ampliar las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq.
正如报告中强调的那样,总体安全环境的改善是扩大联合国在伊拉克境内活动的重要前提。
El Tratado fomenta el desarrollo de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos al crear el marco de confianza que constituye una condición previa para dicha utilización.
《条约》通过提供和平利用核能前提条件的信任框架,推动发展核能的和平利用。
En el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y el Protocolo Adicional II se establece la condición previa que debe cumplir un conflicto armado sin carácter internacional.
《日内瓦四公约》共同第三条和《第二附加议定书》则规定了非国际武装冲突的条件。
Según lo indica el autor, la condición previa principal para que le sean restituidos esos bienes es que sus padres hayan tenido la nacionalidad checoslovaca después de la guerra.
提交人说,恢复产权的主要条件是他父母在战后的捷克斯洛伐克国籍。
También se expresó inquietud de que pudiera entenderse que dicha disposición convertía la aplicabilidad del protocolo facultativo en condición previa para que los Estados que aportaran contingentes enviasen asistencia.
还有人担心,人们可能认为这样的规定使是否适用任择议定书成为派遣国提供援助的条件。
Sr. Presidente: La existencia de un entorno seguro es una condición previa indispensable para que haya un proceso político viable y para el desarrollo de Haití a largo plazo.
主席生,一个安全的环境是海地可行的政治进程和长期发展的条件。
Un aumento de los ingresos tal vez no baste para mejorar los demás elementos que constituyen el bienestar, pero en la mayor parte de las situaciones es una condición previa indispensable.
收入的增加可能并不足以改善福祉的其他组成内容,但是在多数况下收入却是一项必要的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。